說起馬克思主義在中國的傳播,就不得不提著名的教育家、修辭學(xué)家陳望道——我國完整翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的第一人。陳望道先生是民盟的旗幟性人物,1951年由史良、沈志遠(yuǎn)介紹加入民盟,曾擔(dān)任民盟中央副主席、民盟上海市委主委、復(fù)旦大學(xué)校長等職。
習(xí)近平曾這樣介紹馬克思主義進(jìn)入中國、在中國傳播的背景——“1840年鴉片戰(zhàn)爭以后,在西方列強(qiáng)堅(jiān)船利炮轟擊下,中國危機(jī)四起、人民苦難深重,陷入半殖民地半封建社會(huì)的黑暗深淵。實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興始終是近代以來中國人民最偉大的夢想?!薄笆赂锩宦暸陧?,給中國送來了馬克思列寧主義。陳獨(dú)秀、李大釗等人積極傳播馬克思主義,倡導(dǎo)運(yùn)用馬克思主義改造中國社會(huì)?!?br>
孫中山、梁啟超、李大釗等人都曾研究過《共產(chǎn)黨宣言》,但《共產(chǎn)黨宣言》一直缺乏全文翻譯,成為當(dāng)時(shí)很多先進(jìn)知識(shí)分子急盼解決之事。最終,翻譯的重任落在了29歲的陳望道的肩上。
陳望道早年曾留學(xué)日本,精通日文、英文。他的國文素養(yǎng)也很好,精通語言修辭,同時(shí)又具有馬克思主義學(xué)識(shí)。當(dāng)時(shí)滿足這些條件的,全國最多不過數(shù)十人。
2012年11月29日,習(xí)近平總書記在參觀《復(fù)興之路》展覽時(shí)講述的陳望道的故事。劉云山同志在《深入學(xué)習(xí)掌握習(xí)近平總書記系列重要講話貫穿的馬克思主義立場觀點(diǎn)方法》一文中曾透露:習(xí)近平總書記“多次講陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的故事”。
一天,一個(gè)小伙子在家里奮筆疾書,媽媽在外面喊著說:“你吃粽子要加紅糖水,吃了嗎?”他說:“吃了吃了,甜極了?!苯Y(jié)果老太太進(jìn)門一看,這個(gè)小伙子埋頭寫書,嘴上全是黑墨水。結(jié)果吃錯(cuò)了,他旁邊一碗紅糖水,他沒喝,把那個(gè)墨水給喝了。但是他渾然不覺啊,還說,“可甜了可甜了”。這人是誰呢?就是陳望道,他當(dāng)時(shí)在浙江義烏的家里,就是寫這本書(翻譯《共產(chǎn)黨宣言》——編者注)。于是由此就說了一句話:真理的味道非常甜。
1920年早春時(shí)節(jié),陳望道回到了故鄉(xiāng)浙江義烏分水塘村的老宅。簡陋的柴屋里,只有一盞煤油燈、一塊鋪板、兩條長凳。憑借著一本日文版、一本英文版的《共產(chǎn)黨宣言》,他夜以繼日地翻譯?!豆伯a(chǎn)黨宣言》全篇譯文不足兩萬字,但陳望道花費(fèi)了平時(shí)譯書的五倍功夫。1920年4月底,陳望道完成了《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯。他將譯稿帶到上海,交給陳獨(dú)秀等人校對(duì)。
1920年8月,第一版《共產(chǎn)黨宣言》在上海正式公開出版。初版時(shí)印了1000本,很快銷售一空。到1926年5月,陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》重印達(dá)17版之多。陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》,是中國共產(chǎn)黨成立前后在中國傳播最早、影響最大的一本馬克思主義著作。它為中國共產(chǎn)黨的創(chuàng)立和發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)的思想理論基礎(chǔ)。920年8月,陳獨(dú)秀、李漢俊、李達(dá)、俞秀松、陳望道等在上海正式組成了中國共產(chǎn)黨早期組織,并于當(dāng)年11月制定了一份《中國共產(chǎn)黨宣言》的文件?!吨袊伯a(chǎn)黨宣言》第一次明確亮出了“中國共產(chǎn)黨”的名稱。
陳望道譯《共產(chǎn)黨宣言》(初版本)。 圖片來自 中共一大會(huì)址紀(jì)念館官網(wǎng)
從1848年2月,馬克思和恩格斯合著的《共產(chǎn)黨宣言》在倫敦正式出版,到中國特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代的今天,《共產(chǎn)黨宣言》問世以來的170年,正是中華民族由衰而盛的170年。百年之前,馬克思主義傳入中國,為中國的未來指明了道路。今天,馬克思主義在中國得到了繼承與發(fā)展。習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想以鮮明的時(shí)代特征,開辟了馬克思主義發(fā)展理論的新境界。
1920年9月第二版的《共產(chǎn)黨宣言》。
圖片來自 中共一大會(huì)址紀(jì)念館編《偉大開端:中國共產(chǎn)黨創(chuàng)建歷史陳列》